Still struggling with used lithium batteries? Manual disassembly is too slow!
Position:Home
/ News
/ Information
Information
2025-12-26 17:26:01
8
Output:
Are there mountains of waste batteries piling up?
Manual disassembly is inefficient and high-risk—time-consuming and labor-intensive! Electrolyte leaks? Metal dust hazards? Environmental penalties? Waste of resources? These issues constantly threaten profits!
One machine solves four major pain points:
Full-automatic crushing and sorting: Processes 2,000 kg/h, continuously "swallowing waste and spitting out gold" 24 hours a day
No manual exposure risks: Closed-loop crushing and multiple explosion-proof systems completely isolate toxic gases and explosions
Environmental compliance with peace of mind: 99% dust recovery rate and 0.01% heavy metal residue, easily passing regulatory inspections
Value doubled in recycled materials: Precise separation of copper, aluminum, cobalt, and lithium with 98% purity, saving millions in raw material costs annually
Upgrade now to claim subsidy benefits!
Policy countdown! Leave your [contact information] to get a customized recycling solution immediately
【Core tools: Heavy-duty knife roller crushing and multi-stage sorting system, exceeding national safety certifications, and a fault self-checking cloud platform】
Call: 13970779688 to estimate cost recovery cycles. Eliminate outdated production capacity—crushers are the real key to profitability!
---
**Key translation notes:**
1. **文化差异与习惯表达**:
- “粉碎分选全自动”译为“Full-automatic crushing and sorting”更符合工程术语。
- “零手工接触风险”译为“No manual exposure risks”更准确传达安全理念。
- “环保处罚”译为“Environmental penalties”更符合环保领域术语。
- “资源浪费”译为“Waste of resources”简洁明了。
- “粉尘回收率99%”译为“Dust recovery rate of 99%”符合数据表达习惯。
- “重金属残留0.01%”译为“Heavy metal residue of 0.01%”确保数值准确性。
- “年省百万原料费”译为“Save millions in raw material costs annually”更符合商业语境。
2. **品牌/产品名称**:
- “[联系方式]”保留原格式以便用户操作。
- “重型刀辊破碎多级分选系统”译为“Heavy-duty knife roller crushing and multi-stage sorting system”,准确传达技术核心。
- “故障自检云平台”译为“fault self-checking cloud platform”,突出其智能维护功能。
3. **政策声明**:
- “政策倒计时!”译为“Policy countdown!”,保持紧迫感和激励语气。
- “立即获取定制回收方案”译为“Get a customized recycling solution immediately”,简洁明了。
4. **技术术语**:
- “超国标安全认证”译为“exceeding national safety certifications”,突出产品符合高标准。
- “故障自检云平台”译为“fault self-checking cloud platform”,专业术语准确。
5. **品牌推广**:
- 保留电话号码格式,确保用户易于联系。
- 结尾部分用“Upgrade now, claim subsidy benefits!”激发行动,符合促销文案风格。